Poem 475 - перевод с англ

       Эмили Дикинсон
        (1830 – 1886)


           475

Смерть как Жилище без Дверей —
Даётся свыше нам —
Отбросят Лестницу скорей,
И здесь мы — навсегда —

Земные дни определят
Что ожидает тут —
Где Белка иль Цветок, Сорняк —
Поклоны — Богу — бьют —


  ©Елена Дембицкая    2012г.

               


            475

Doom is the House without the Door —
'Tis entered from the Sun —
And then the Ladder's thrown away,
Because Escape — is done —

'Tis varied by the Dream
Of what they do outside —
Where Squirrels play — and Berries die —
And Hemlocks — bow — to God —

               


Рецензии
Интересно, Леночка!...спасибо!

Вадим Константинов 2   01.10.2012 20:57     Заявить о нарушении
Спасибо Вам!
Очень приятно, что всегда находите время написать пару слов)
С ув.

Елена Дембицкая   01.10.2012 21:01   Заявить о нарушении