Сонет 27 Шекспира

Уставши от дорог, покой ищу в постели,
Но не могу никак забыться и  уснуть:
Не двигаясь, лежит измученное тело,
А мысль торит к тебе паломнический путь.

Пытаюсь я сомкнуть усталые ресницы
И глядя в темноту, что вечно зрит слепой,
Я вижу призрак твой – иль это только снится? –
И мой незрячий взор всё чувствует душой.

Мерцаешь ты в ночи, что камень драгоценный,
Преображая тьму сиянием живым,
Ты делаешь её прекрасной и блаженной,
А старое лицо потёмок – молодым.

К тебе иду я днём, и ночью нет покоя:
Душой иду к тебе, когда глаза закрою.



Перевод Олега Демченуко


Рецензии
Красиво!

С уважением

Сергей Сметанин   27.09.2012 11:54     Заявить о нарушении
О ез!
С уважением

Олег Демченко1   28.09.2012 11:04   Заявить о нарушении