Тишь

Зима настойчиво, почти стучится в двери,
За златом осени дань снежному восторгу...

Завоют тонко-музыкальные метели,
Навьюжив нежно-белокурую пургу...

Ночами одинокими и долгими,
Прильнув к окну,  немного  погрустишь...

Увидишь: скрытая сугробами далекими,
Царит под небом тишь и ...  только тишь...

Уже зима вот-вот стучится в двери,
Сугробы наметёт белым - бело...

Завоют музыкальные метели,
Навьюжив не одну буран - пургу

Ночами одинокими и долгими,
Прильнув к окну, рассматриваем ширь:

Сугробы пышные, края пологие
Царит под небом тишь и только тишь...

перевод:

silence

Winter persistently, almost knocks on the door,
A tribute to snowy delight behind the gold of autumn...

Finely musical snowstorms will howl,
Having brought a gentle, blond snowstorm...

On lonely and long nights,
Clinging to the window, you will be a little sad...

You will see: hidden by distant snowdrifts,
Silence reigns under the sky and... only silence...

Winter is already knocking on the door.,
The snowdrifts are white and white...

Musical snowstorms will howl,
Causing more than one blizzard

Lonely and long nights,
Clinging to the window, we examine the width:

The snowdrifts are lush, the edges are gentle
There is silence and only silence under the sky.


Рецензии
Всегда приятно читать такие стихотворения. Удачи и вдохновения.

Валерий Гаевский   30.05.2015 08:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий!
Удачи Вам.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
С уважением.

Баранова Светлана   31.05.2015 17:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.