Перевод Стихотворения Р. Киплинга Если

Если способен ты себя держать в узде,
Когда другие голову теряют,
Если уверен можешь быть в себе
В тот миг, когда тебя в несчатьях обвиняют,

Если ты можешь ждать, на время невзирая
И быть оболганным, но вида не подать,
И будучи напрасно презираем
Не выделяться, чтобы не страдать.

Если мечтать способен, но не слишком,
И думать так, чтоб разум не мутнел,
Одновременно встретив Пораженья и Триумфа вспышки
Ты относиться к ним по-разному не смел.

Если ты правду скажешь, сохраняя
Честь своих слов, насмешки пропустив,
Или на жизненном пути своём теряя
Всё, что хранил, построишь вновь, о горестях забыв.

На кон если поставить сможешь всё, чем дышишь
И проиграть, всё потерять за миг,
Потом всё заново обресть, ты слышишь?
Идти вперёд, ни слова о былом не проронив!

Если душой и телом будешь ты единым,
Рассудок сохранишь, если прервётся связь,
И будешь продолжать свой путь, каким бы ни был длинным,
Хоть лишь Судьба кричит:"Вперёд!",-смеясь.

Если ты сможешь средь толпы быть выше
И говорить со знатью, не страшась,
Если друзья твоею будут крышей,
И род людской не втопчет тебя в грязь;

Если ты чувствуешь все прелести мгновенья,
Что убежит, прожив свой краткий век,
Значит, Земля твоя и море, ветра дуновенье,
И что важнее, сын, ты-Человек.


Рецензии