Я вертикальна I Am Vertical

Но горизонтальной быть куда удобней.
Я не дерево, чтобы в почву пускать корни,
Впитывая материнскую любовь и минералы,
Чтоб в каждом марте я листвой прорастала,
Не красавица я клумбы садовой, 
Живописной раскраской не вызываю ахов,
Скоро лишусь своих лепестков, не зная о том.
Изумителен, пусть невысок у цветка бутон,
Дерево по сравненью со мной — воплощенье бессмертья,
И я бы взяла у цветов бесстрашья, а у тех долголетья.

Сегодня ночью в свете звезд бесконечно малом струят
Цветы и деревья прохладный свой аромат,
Иду меж ними, не замечена ни теми и ни другими.
Думаю иногда, что во сне
Я похожа на них вполне —
Естественнее мне принять лежачее положение,
И завязалось бы меж небом и мной прямое общение.
Мысли мои покрываются мглой.
Полезнее буду, когда лягу в вечный покой:
Деревья б коснулись меня хоть раз, и у цветов нашелся бы для меня хоть час.

Перевод Я.Пробштейна




 Но лучше была бы горизонтальна.
 Пила бы соки из матери-почвы,
 как дерево - любовь и минералы -
 и каждый март расцветала.
 Но я и не прелесть цветочной клумбы,
 ярко раскрашенной, чтобы губы
 шептали: "ах", не ведая облетенья.
 Дерево вечно, со мной в сравненьи.
 Да и цветок - не высок, тем и берёт.
 Силы цветка и вечности дерева мне не достаёт.

 Ночью при бесконечно-малом звёзд сияньи
 цветы и деревья струят прохладу благоуханья.
 Брожу среди них, но они не замечают.
 Я думаю, что во сне, когда засыпаю,
 я похожа на них сильнее.
 Но мысль слабеет.
 Мне бы прилечь - естественнее.
 Тогда и небо, и я могли б общаться.
 Много полезней навечно слечь попытаться:
 и деревьям я ближе тут, и время цветы для меня найдут.

Перевод Ю.Комаровой




 Sylvia Plath - I Am Vertical

 But I would rather be horizontal.
 I am not a tree with my root in the soil
 Sucking up minerals and motherly love
 So that each March I may gleam into leaf,
 Nor am I the beauty of a garden bed
 Attracting my share of Ahs and spectacularly painted,
 Unknowing I must soon unpetal.
 Compared with me, a tree is immortal
 And a flower-head not tall, but more startling,
 And I want the one's longevity and the other's daring.

 Tonight, in the infinitesimal light of the stars,
 The trees and flowers have been strewing their cool odors.
 I walk among them, but none of them are noticing.
 Sometimes I think that when I am sleeping
 I must most perfectly resemble them--
 Thoughts gone dim.
 It is more natural to me, lying down.
 Then the sky and I are in open conversation,
 And I shall be useful when I lie down finally:
 The the trees may touch me for once, and the flowers have time for me.


Рецензии
О Сильвия Плат
Как жаль что мы разминулись
в двух датах
От строк твоих веет прохладой
и цветов ароматами

Твои живые картины дожили
до нашего времени
Ты прекрасна и восхитительна
о Сильвия

Твой стиль
мира твоего ощущения
созвучны дочери Солнца и Ветра
Если бы нам суждено было встретится
я думаю мы обязательно стали подругами

Наталья Сан 9   26.09.2017 15:49     Заявить о нарушении