Пауль Целан, Там, где лёд

Там где лед, там прохладно вдвоём.
Вдвоём: я жду твоего прихода.
Ты вся в дыханье огня,
Ты приходишь из розы.

Я спросил: как там звали тебя?
И ты мне назвала это имя:
Отблеск пепла лежал на нем,
Ты из розы приходишь.

Там где лед, там прохладно вдвоём:
Я даю тебе двойное имя,
Ты под ним открываешь глаза –
И имя твое сияет.

Я имя назвал, я теперь опускаю веки,
Прими его, назови вслед за мной,
Вслед за мной его тихо промолви,
Тихо промолви, признай его явно,
Пусть глаза остаются открыты.


Рецензии
Ты приходишь из розы,
Человек и поэт.
Застывают обозы
Под влиянием лет.

И зима дорогая,
И цветок золотой
Означают - живая
Жизнь стоИт пред тобой.

Спасибо за переводы Пауля Целана! С уважением Игорь Качалов

Качалов Игорь   29.10.2015 20:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.