Дурак! вольный перевод

Fool (оригинал Elvis Presley)

Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her
But now her love is gone

Fool, you could have made her want you
Fool, you could have made her love you
Fool, you only had to love her
But now her love is gone

Gone now the love and laughter
See yourself the morning after
Can't you see her eyes are misty
As she said good-bye

Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her
But now your love is gone

Fool, you only had to love her
But now her love is gone

Fool, you could have made her want you
Fool, you could have made her love you
Fool, you only had to love her
But now her love is gone

Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her


ДУРАК! (ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД)


Что ж ты наделал, дурак?!
Не мог не причинять ей боль?!
Зачем же жестоко ты так?!
Ей в свежие раны – соль?!

Что ж ты наделал, дурак?!
Самому от потери горько!
Зачем же жестоко ты так?
Ей любви бы твоей, и только!

Что ж ты наделал, дурак?!
Ты же жил в ее мечтах!
Зачем же ты грубо так
Мечты рассыпал в прах?!

Что ж ты наделал, дурак?!
Ты мог утопать в любви!
А теперь одиноко так…
И сердце твое в крови…

Что ж ты наделал, дурак?!
Тебя не душит больше смех?
А вернуться уже никак
В счастливые дни без помех.

Что ж ты наделал, дурак?!
Отпустил, не увидев слёз.
Жить теперь будешь как,
Без фантазий ее и без грёз?

Что ж ты наделал, дурак?!
Самому от потери горько!
Зачем же жестоко ты так?
Ей любви бы твоей, и только!

Что ж ты наделал, дурак?!
Ты мог утопать в любви!
А теперь одиноко так…
И сердце твое в крови…

Что ж ты наделал, глупец?!
Сам порвал свое счастье.
Жизни твоей не конец,
Ты обречен на ненастье.

Что ж ты наделал, глупец?!
Ты сам свое солнце изгнал!
Жизни твоей еще не конец…
Жить в темноте – твой финал…

Что ж ты наделал, дурак?!
Она ушла, исчезли следы.
Жить теперь будешь как?
Она без тебя, и не с нею ты…


Рецензии