Пока сирень в глазах не отцвела перевод на украинс

Пока сирень в глазах не отцвела (Григорий Поженян, http://er3ed.qrz.ru/pozhenyan.htm#mir)

Спешите делать добрые дела,
пока еще не склевана рябина,
пока еще не ломана калина,
пока береста совести бела.
Спешите делать добрые дела.
В колесах дружбы так привычны палки,
в больницах так медлительны каталки,
а щель просвета так порой мала.
А ложь святая столько гнезд свила,
анчары гримируя под оливы.
У моря все отливы и отливы,
хоть бей в синопские колокола.
Пока сирень в глазах не отцвела,
и женщины не трубят в путь обратный,
да будут плечи у мужчин квадратны!..
Спешите делать добрые дела.

ПОКИ ВЕСНА В ОЧАХ НЕ ВІДЦВІЛА (вільний переклад П.Голубкова)

Спішіть робити праведні діла,
Поки не скльована ще горобина,
І поки ще не зламана калина,
І совісті ще береста білА.

Спішіть робити праведні діла.
В колесах дружби так вже звичні палки,
В лікарнях так повільні всі каталки,
Щілина прОсвіту так деколи мала.

Брехня свята вже стільки гнізд звила,
Гримуючи анчари під оливи.
А в морі все відливи і відливи,
Хоч бий в Синопські знов колокола.

Поки весна в очах не відцвіла,
І не сурмлять жінки: «На що ви здатні?»,
Хай ваші плечі будуть, мов квадратні!.. -
Спішіть робити праведні діла.


Рецензии