I ve seen a dream...

I've seen a dream,
Where you and i
Were in some stream
Of wind in sky.

We were along,
We were so close,
The skies beyond.
You were like rose

Of  light for me.
There were no dark.
There were just we,
Between us - spark.

“Will you be mine?”,
With hope I asked.
Your voice like vine
Made bad words masked:

“I’ll not, of course”.
I start to sink.
Strange dream it was.
What do you think?

*****

Я видел сон
Там ты и я
В потоке волн.
Внизу земля.

Одни лишь мы
Мы так близки
Окружены
В небес тиски.

Ты словно свет
В форме цветка
И тьмы уж нет.
И мне близка.

«Будешь моей?» -
Тебя спросил.
Твой глас – елей,
Но смысл – скосил:

«Конечно, нет».
И я тону.
В чём сна секрет?
Я не пойму.


Рецензии
Спасибо, Александр за перевод! Вот мой вариант перевода:

Я видел сон,
Где мы с тобой
Парим меж небом
И землёй.

Сквозь облака
летишь ты рядом,
Прекрасной розою
Из сада.

Во тьме меж нами
Нету тьмы -
Есть только молния
И мы.

"Мы будем вместе?"
- Мой вопрос,
Пьянящий голос
Смысл донёс:

Конечно, нет -
Был мне ответ.
О, странный сон,
Что значил он?..

С уважением,

Алёна Славская   17.09.2012 04:52     Заявить о нарушении
Благодарю уважаемая Алёна! Но это был не только мой перевод, но и мой стих на английском! Если честно, я не уверен, что на английском написал всё правильно! Если Вы не против, то, может быть, укажете мне на мои ошибки в самом стихотворении?

Александр Луэллин Гор   17.09.2012 05:20   Заявить о нарушении
Ваша версия перевода, кстати, просто фантастика! В разы лучше моего авторского! Но, как я уже сказал, я больше беспокоюсь за английскую версию своего стиха. Очень надеюсь, что англоговорящие на неё не плюются!

Александр Луэллин Гор   17.09.2012 05:23   Заявить о нарушении