Кохайся

Публикую оригинал стиха "Кохайся" и свой перевод.  Об авторе знаю только ник "Обескрыленный Ангел". Мой перевод - это не столько поэтический акт), сколько лингвистический и даже лингвосоциологический). В русском языке остро не хватает слов для обозначения чувственной любви, которые при этом не несли бы той или иной негативной коннотации. Социальной (слово из лексикона, условно, гопников, зэков, табуированное и пр.) и\или эмоциональной (грубое, пренебрежительное, с элементом агрессии). Некоторые новые обозначения, наоборот, обезличенные или уродливо-канцелярские – заниматься сексом, иметь интимные отношения, половую связь... Посмотрите соответствующий синонимический ряд  - -  думаю, не только на меня почти все эти слова действуют как антисекс.
Еще один момент: если говорить об агрессии как окраске, коннотации, добавочном значении, то здесь есть типичные роли: мужчина – ее, агрессии, субьект, а женщина – обьект. Даже если агрессии нет («взять», «присунуть»), роли субьекта и обьекта все равно остаются: трахнуть и пр.       
Конечно, можно написать десять страниц об устойчивых связях в русской языковой картине мира понятия секса и определенных типов экспрессии и закончить все неутешительным выводом. И в этом, разумеется, будет зерно истины. Но по моему скромному мнению, все же совершенно неправомочно распространять эту языковую картину мира на всех носителей русского языка. На женскую половину уж точно. Но и на всех мужчин тоже, по крайней мере, не во всех ситуациях(. Да, на данный момент всем приходится обходиться тем, что есть. Общий лексический минимум -«трахаться», «заниматься сексом», «заниматься любовью» - обслуживает наши языковые потребности, но именно на минимальном уровне, «для бедных».                Мне кажется, по большому счету не требуются ни комментарии, ни обоснования необходимости пополнения семантического поля чувственной любви словами с окраской, достойной тех эмоций, которые эта самая чувственная любовь вызывает… хочется написать, в нормальных людях. При всем избегании навязывания норм…                В украинском языке есть слово «кохаться», которое, судя по словарям, одновременно означает и «любить» и «заниматься чувственной любовью». «Коханый» - «любимый». В моем понимании слово «кохаться» очень хорошо подходит для заимствования из украинского в русский и «наделения» его функцией обозначения нежного, эмоционального секса, и не только узко секса, фрикций, «присовывания», но именно чувственной любви, любовного контакта, включая и поцелуи, ласки, обьятия, любовные слова – все форматы передачи информации типа «нежность».   
Итак, вот оригинал, автор - Обескрыленный Ангел.
                Кохайся

Кохайся кохайся зi мною
Вже лiжко нам нiч застелила
Своею святою любов"ю
Тобi подарую я крила

I як - же нам солодко разом
Вiдкрить таемницы любовi
I ми поза простором, часом
Кохайся, кохайся зi мною

Ти знаеш скалiчены мрii
Ти знаеш про втрати ы болi
Сьогоднi ти щастя вiдкриеш
кохайся, кохайся зi мною

Як довго на це ми чекали
Як довго шукали ми щастя
Нарештi нас доля з"еднала
Тепер лиш кохайся, кохайся                При переводе с близкородственного языка мне хотелось сделать не столько что-то свое и соответствующее серьезным требованиям к поэзии, сколько что-то типа подстрочника, максимально сохраняющего все, что можно. Используя эту самую близкородственность, максимально сохранить и готовый языковой материал и, конечно, смысл.  И главное – использовать тот самый глагол, который, как можно убедиться, в таком тексте действительно ничем не заменишь. Кстати, я не знаю украинского, но в гугл-переводчике мне пришлось посмотреть только одно слово -   Нарештi, остальное все вроде понятно. Не знаю, как в украинском, а в русском «боли» и «любовных»  не очень хорошо рифмуются со «мною», но я все это оставила, и даже рифму «застелила» - «крылья», которая от перевода проиграла (в оригинале «крила»).  Но оригинал мне нравится, и, надеюсь, что его настроение перевод передал. И еще интересный момент –  стихи написаны так, что кто их автор – мужчина или девушка, и кто, соответственно, адресат - можно только гадать. Мне кажется, что в качестве адресата выступает девушка, но в принципе может быть и наоборот.                                Кохайся               
Кохайся, кохайся со мною.
Постель уже ночь застелила.
Своею святою любовью
Дарю тебе легкие крылья.

И как же нам сладко мгновение
Открытия кладов любовных!
И мы - вне пространства и времени.
Кохайся, кохайся со мною.

Мечту – искалеченной помнишь…
Ты помнишь утраты и боли.
Сегодня ты счастье откроешь.
Кохайся, кохайся со мною.

Как долго мы этого ждали.
Как долго искали мы счастья.
Судьба наконец-то свела нас.
Теперь лишь кохайся, кохайся.               
               


Рецензии