***

  По осени в саду завянут розы.
  А там дожди, снега и первые морозы.
  Но и зима приходит не навечно.
  Так хоровод времен кружится бесконечно...


Рецензии
Это достойно перевода!

***
Թառամում են այգում վարդերն՝ աշնանը:
Հետո կգան՝ անձրև ու ձյուն, սառնամանիք...
Բայց և ձմեռը չի' պատի հավերժ՝ աշխարհը՝
Կանցնի' մի օր ամեն մի արհավիրք...
---

Транскрипция:

ТарамУм эн айгУм вардЕрн ашнАны.
hето кыгАн андзрЕв у дзюн, сарнаманИк...
Байц ев дзымЕры чи патИ hавЕрж ашхАры -
КанцнИ ми ор амЕн ми арhавИрк...

Роза Хастян   16.09.2012 14:24     Заявить о нарушении
Не знаю армянского, но не сомневаюсь, что перевод лучше оригинала.
С благодарностью!

Владимир Шаховцев   16.09.2012 14:27   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →