Женщина-поэт, Икар и осы

Есть такой текст у дамы по имени Dianna Fox (http://stihi.ru/2000/09/10-121):

Давай, мы поменяемся на час
Не сном, но состояньем до и после
И жжением от кисти до плеча,
Что значит: нет, не тут, а где-то возле
Ничьи еще рождаются стихи,
Избравшие твой мозг своей мишенью,
И ты их совершаешь (как грехи)
Неровной пляской пальцевых движений.
Давай, мы поменяемся на миг
Не сном, но тем, что нам обоим снится,
Когда наш бог спускается на мир
Похожей на Икара крупной птицей
И каркает, похоже, слышишь ты?..

...Но мы уже меняемся местами
И метим, нет, не буквами – крестами
Случайные бумажные листы. © Jess/Dianna Fox


Я обнаружил развитие этого сюжета на обрывке бумаге в лавке старьевщика. Приведенный ниже текст был написан прямо на черновике предыдущего сочинения Дианы, так как автору моей находки явно своей бумаги не хватало. Под текстом же самой Дианы едва проступал еще чей-то выцветший автограф: "когда б ... знали ... ...ого сора ... ...хи". Принюхавшись, я ощутил, что пальцы, державшие этот клочек бумаги до меня, пахли ладаном. В лавку старьевщика-букиниста я вошел с мороза. По мышкой у меня был букет роз, запах которых распространился по всему помещению и добавил к изучаемому мною бумажному носителю текстов новую несколько неожиданную ноту.

Итак:

Давай, мы поменяемся на час!
В родных стенах одолевают осы.
Они уже язвят меня под косы
Раздулась я от шеи до плеча.
Бей крепче! Нет, не тут, а где-то возле!
О, как они к стенаниям глухи!
На них уже не действуют духи,
Что были хороши и до и после.
Минута облегчения. Твой мозг
Избрали наконец они мишенью.
Напрасно нервной пляскою движений
Пытаешься их сбросить. Жарче розг
Разят они. А это что за птица
Спускается? И прямо в ягодицы
Вонзает жало. Я кричу: "Икар!"
Ты каркаешь и хлопаешь газетой...
И я прощаю ловкого поэта,
Как хорошо, что ты еще не стар!
Но мы опять меняемся местами
И хлопаем бумажными листами,
Лохматыми, протертыми в прогар,
Покрытыми кровавыми крестами...

Этот репортаж из реальной кухни поэтов развеял мои опасения за Диану. Действительно, осиная атака не так страшна как ласка того Икара на скособоченных крыльях, который, как представляется творческой даме, водит ее пером. А Вы не та ли дама, моя дорогая читательница?:))

Замечу,однако, что большинство сочинителей ждет этого состояния, называемого вдохновением, когда словно некто другой, более опытный и искушенный придает беглости нашим вечным перьям. В стойле моего собственного Пегаса обнаружилась такая рекламная наклейка:

Купил в комиссионке клавесин.
И день и ночь теперь на нем играю.
У дома - толпы радостных разинь,
Хотя мелодий я не выбираю.
Гуляют пальцы сами, где хотят.
Свободен сам - освобождаю тело.
Я пальцам предоставил звукоряд,
Зато душа моя не отлетела.
А может, ей и незачем лететь?
Она вполне обласкана звучаньем.
А скоро я еще освою медь
И дам простор мелодиям случайным.

Полезны ли случайные связи?:))

 


Рецензии