Sucker Love

Что может быть порой наивнее,
Какой-то маленькой любви,
Она культурнее и красивее,
В ней нет разврата, мерзкой лжи!

Плевать на опыт, тех... других,
На возраст, догмы мне твои!
Инстинкт "движений", но простых...
Не обостряет чувств - увы!

И вот подарок это ты,
А больше ничего не нужно,
Простые детские мечты,
С тобою исполнял я дружно.

И каждый день играли мы,
При встрече нежно обнимались.
В косичке волосы твои,
Каштаном здесь переливались.

Возможно помнишь ты ещё,
Хотя давно уже расстались.
Но я не вспомню ничего,
А чувства всплыли и остались.

*Sucker Love - (с англ.) переводится как "Сопливая Любовь".


Рецензии