Capriccio
с полынною горечью нот в пустоте цезур,
бредет караван последний, его не проси,
в ушедшее лето с собою не увезут
бореем вплетается осень в короткий слог,
меняет сюжет без особых на то причин,
дыхание зимнее между тягучих строк
стирает безжалостно весь позумент парчи
ноябрь отыграет последним дождём на бис,
захлопнет футляр – до свиданья – и был таков,
осыплются льдинками ноты, как белый рис,
а я к тебе в зиму – заснеженным мотыльком...
http://polonina.ru/
Каприччио (итал. Capriccio, фр. caprice; букв. каприз, прихоть; причудливый изыск) — произведение академической музыки, написанное в свободной форме.
Свидетельство о публикации №112090907234
Грамматически правильнее "осыплются".
Здесь даже (а это не всегда) этот вариант лучше.
Каприччио и каприс... Интересно
Вот и обогатился языками :-))
Лера Фински 11.03.2026 20:24 Заявить о нарушении
Полонина Ирина 11.03.2026 23:51 Заявить о нарушении
А прочитать ее можно по-разному, как и "сонце".
Лера Фински 12.03.2026 07:54 Заявить о нарушении