Запах Из Рильке

Кто ты, не дух ли, что непостижим,
откуда знаешь, кто я, где я прячусь,
ты суть вещей  (как часто у незрячих)
кольцом теснейшим можешь окружить.
Любимая, в тисках надёжных рук,
не так близка; лишь ты один есть близость.
И даже кто тобою не пронизан,
цвет глаз на твой меняют  вдруг.

Ах, только тот к разгадке тайны  близок,
кто видит в зеркалах аккорда звук…

Der Duft

Wer bist du, Unbegreiflicher: du Geist,
wie weisst du mich von wo und wann zu finden,
der du das Innere (wie ein Erblinden)
so innig machst, dass es sich schließt und kreist.
Der Liebende, der eine an sich reißt,
hat sie nicht nah; nur du allein bist Nähe.
Wen hast du nicht durchtränkt als ob du jähe
die Farben seiner Augen seist.
Ach, wer Musik in einem Spiegel sähe,
der sähe dich und wüßte, wie du heisst.


Рецензии
Привет Марфи - нашёл на Прозе Ру Рильке в переводе Пастернака - безупречно-изысканная скука. Так что спасибо - реально молодца - движение, объём, температура:-=))

Ол Виннов   28.08.2014 08:53     Заявить о нарушении
Ол, всегда Вас помню и рада любому высказыванию - ну а такому лестному - ваааще!!!

Марфи   05.10.2014 10:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.