Х-шарады

– Привет! – мне нота по-английски.
– Здорово! – я ей по-российски.
– Куда? Она в ответ с тоской:
– Лечу в Израиль, в порт морской.
                (йаХ-аф)


В «привете» из Америки с одною из планет –
Система реактивная, в которой шесть ракет.
                (йаХ-сраМ)


«Едва» сын Ноя – «кое-как»
К себе прижал местоименье –
И в то же самое мгновенье
Сменил окрас – не просто так.
                (маХ-еле-но)


Ноя сын, а с ним предлог –
В них найти поэта смог,
А еще, мой милый друг,
Он – узбекский драматург.
                (маХ-аз)


ХАМ-АД-АН
Ноя сын и место мук,
Марка самолета –
Город. – Где? – В Иране, друг, –
Пять часов полета.
                (маХ-да-НА)


Ноя сын, за ним союз –
Сыровяленый продукт –
Он не овощ или фрукт,
Не цыпленок или гусь,
И не чудо из чудес,
А съестной деликатес.
Но сначала не забудь
Тот союз перевернуть.
                (маХ-он)


Восточный титул и предлог –
В них найти я имя смог;
И имя это женское,
Конкретнее – еврейское.
                (наХ-ан)


Правитель, тюркский иль монгольский,
Местоименье захватил –
Народом финским и угорским
Предстал и тотчас загрустил.
                (нах-ыт)


Группа лиц, поющих вместе,
И частица – все на месте? –
Превратились – ну и ну! –
В ось скелетную, струну.
                (рох-ад)


Он сводный (с песней не до скуки),
Плюс насекомое-злодей –
Получишь взявшихся за руки
Кольцо танцующих людей.
                (рох-дово)


Раз – у французской (в песне) булки,
Два – мальчик в фильме «Экипаж».
Держите ряд – не на прогулке!
Он – глаза часть. Смелее, марш!
                (тсурх-килА)


Рецензии