Краса лесов осенних... Из Лины Костенко

                Перевод с украинского

Собой не налюбуются леса,
И собственная в диво им краса…

Прошёл ли здесь незримо Левитан –
То там коснулся кисточкой, то там.

Осенний ветер отгулял, затих.

Стоит берёзонька –  вся в искрах золотых.


Оригинал:

Самі на себе дивляться ліси,
Розгублені від власної краси.

Немов пройшов незримо Левітан –
То там торкнув їх пензликом, то там…

Осінній вітер відгуляв, затих.

Стоїть берізонька – як в іскрах золотих.


Фото автора
от 20-го сентября прошлого года...


Рецензии
И перевод, и фото - точечка в точечку! Спасибо, Свет!

Валентина Агапова   06.09.2012 10:36     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Валечка!!!
:)
я

Светлана Груздева   06.09.2012 10:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.