Молния

Алесь Разанаў

МОЛНИЯ
(Перевод с белорусского языка)

Рванёт упрямо
       Силой синей
Из хмурой глубины ночей.
Осветит дол,
         испуг осины,
          зрачки измученных очей.
Опалит жёстко туч абрисы
Разрушит
         ночи мрачный склеп.
Чтоб скуке мир не подчинился.
Чтоб мир без света не ослеп.


Рецензии
Алесь Разанаў

***Оригинал***
МАЛАНКА

Зацята вымкне
сiлай сiняй
з глыбiнь насупленых начэй,
асветлiць дол,
жуду асiны
i зрэнкi
стомленых вачэй.
апалiць жорстка хмар абрысы,
разбурыць
ночы змрочны склеп –
каб свет
нудоце не скарыўся,
каб свет
у цемры не аслеп!
1965

Ляксандра Зпад Барысава   03.12.2013 16:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.