A bright event among the gray affairs...

The end - of - year beauty on the land.
October lends all colours in one band.
It scatters  fragrances of autumn charms
Above the people carrying leaves in arms.

The charming Fall* is in the parks and squares –
A bright event among the gray affairs – 
A splendid many-coloured blanket lays
In  open air, in the secret place ...
< 2012 >   
*Autumn (poet.) 


Подстрочный перевод моего стихотворения:

Заканчивается сезон красоты на суше.
 Октябрь сплетает все цвета в одну ленту.
 Он разбрызгивает ароматы осеннего очарования
 над людьми, несущими  в руках букеты из листьев.
 Чарующий листопад в парках и скверах – 
 яркое событие в череде серых будней.
 Им стелется роскошное цветное одеяло
 на открытых взору местах  и в укромном  уголке...


Рецензии
Октябрь "яркое событие в череде серых будней". Уже и бабье лето отгремело, и журавлиные стаи покинули наши пределы. Осени только и осталось что лить слёзы по несбывшимся мечтам, а нам - любоваться её восхитительной наготой... Прекрасная лирика, Ирина!

Людмила Иконникова   19.10.2023 03:08     Заявить о нарушении
Thank you very much!
Autumn inspiration!
(((*_~))
...✿•*´)/¸.•
ℛ.ℛ

Рина Р-Ич   21.10.2023 00:39   Заявить о нарушении
Спасибо! И Вам осеннего вдохновения, Ирина!

Людмила Иконникова   21.10.2023 01:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.