Я убью тебя нежно

Я убью тебя нежно -
Револьвер в моей руке.
Я убью тебя нежно.
И скроюсь налегке.

Покину город. Может, континент.
Прощу свободе взрывы одиночества.
Ты - любовник, не контр-агент.
Ничего не значит то пророчество.

Я убью тебя нежно.
Как бабочку,
залетевшую ночью в окно.
Её я прихлопну тетрадочкой -
тебя застрелю. Всё равно!

Я убью тебя. Как же иначе?
Ну а нет - пару букв изменю.
"Я люблю тебя" - Что это значит?
Не "убью" я тебя, а "люблю".

Револьвером мгновенно, нестрашно.
Револьвером ни капли не больно.
А любовью - долго, опасно.
А любовью "совсем не прикольно".

- Какую смерть ты предпочтёшь?
Вот револьвер. Вот я.
- И так, и так меня убьёшь.
Стреляй, душа моя.




Сентябрь 2012


Рецензии
интересно, что в Америке, а может где и в Европе есть служба, которая отслеживает такие заявления и воспринимает их серьезно, и после многочасовых расспросов автор в итоге был бы поставлен на учет.

Саша Варламов   03.09.2012 21:04     Заявить о нарушении
Ну тут же видно, что это метафора.
Любовь сравнивается с мучительной смертью.
Любовь, а не прямая угроза смерти.
Вряд ли правоохранительным органам (даже в США) пришло бы в голову воспринять всё это как реальную угрозу убийства. Это абсурд

Елена Черняховская   03.09.2012 21:15   Заявить о нарушении
Они не понимат метафор. Такая служба. Может и Брейвика так пропустили, думали шутит.

Саша Варламов   03.09.2012 22:25   Заявить о нарушении