Сюзана - песня на суржике

(На мотив песни Сюзанна, в исп. Адриано Челентано   На суржике* в русской транскрипции)

У дытынстве Челентано
Дужэ слухать полюбляв
Як спивав вин про Сюзану
Мабуть вин йийи кохав

Сившы вэрхы на лозыну
Голой пъяткой бьючи в пыль
Я скакав навколо тыну
Та й спивав ото й соби

      прыспив
Сюзана! Сюзана мий лямур! (Повторыты дэкилька разив)

Цилував в кущах Наташу
Свету, ту вже дэ хотев
Таню, ту вжэ...
Та однажды зрозумив, шо цэ нэ тэ

И тоди соби сказав я
Колы з армии прыйду
Исключительно Сюзану
Я до ЗАХСу повэду

Сюзана! Сюзана мий лямур! (Повторюваты пока не скажуть - Спивай вжэ дали!)

Городського воно тыпу
Алэ всэж такы сэло
Вси булы Наташи Светы
А Сюзаны нэ було

Видшукалы дэсь Анджэлу
Хлопци кажуть: "Выщий сорт!"
А мене жэж так хотелось
Шоб Сузана, та и всё

(Замисть прыспива сумно посмотреть на слухачив та немного побринчаты на гитаре - типа соло)

Так и ходжу нэ жонатый
Называють вси "бобыль"
Ой Андрюха Челентано
Подывысь шо наробыв

Своею! Сюзаной! Сюзаной мий лямур...

прыспив
Сюзана! Сюзана мий лямур! (Повторюваты покы нэ видбэруть гитару, а потим повторюваты бэз гитары, пока нэ дадуть по шыйи)


-------------------------------------
*Суржик - бытовой украинский язык, на котором разговаривают сельские жители Украины и сопредельных областей Российской Федерации. Суржик переводится, как суррогат, в противовес литературному украинскому, который в устной речи не используется.


Рецензии