Спасибо,что Вы хоть не признаёте официальной версии, по которой сонеты до 127-го якобы исключительно некоему бойфренду, и у них Вы можете за "ты счастлива была" вместо "ты счастлив был" прослыть двоечницей по арифметике в первом классе, всерьёз думающей, что 88 меньше 127-ми, раз по их убеждению для женской адресации сонет должен быть минимум 127-ым, а этот по законам арифметики меньше. Такие и выставляют Шекспира геем, что у меня лично в печёнках. Вот Оксана Семык за "любимую" вместо "любимого" в 66-ом сонете, тоже ведь меньше 127-го, получила от одного из таких канонических шекспироведов замечение,некоего Юрия Иванова, я пробовал за неё заступиться, а он мне:"Не лезь, куда не просят!" Главное, сами ж видете, что в оригинале сонет к девушке подходит, зачем это в переводах исключать? Так что не обращайте внимания, если и Вас так претензиями завалят.
Кстати, именнов этом сонете именно этот самый Юрий Иванов этого парсонажа сам женским признал, "ты могла", чья бы корова мычала, а на Оксане Семык отыгрался.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.