Степан Шевырев Стены Рима Стените на Рим

„СТЕНЫ РИМА”
Степан Петрович Шевырев (1806-1864 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


СТЕНИТЕ НА РИМ

Тъкана с векове на славата одежда!
О, време в каменния летопис!
С благоговение на вярващ в бог невежа
разчитам писмена сред няма вис.
Отломки с главни букви, в тях откривам славни
следи на прекратена реч пред мен...
Тук всичко тайнствено е, всеки древен камък
от много векове е оценен.
 

Ударения
СТЕНИТЕ НА РИМ

ТъкАна с вековЕ на слАвата одЕжда!
О, врЕме в кАменния летопИс!
С благоговЕние на вЯрвашт в бОг невЕжа
разчИтам писменА сред нЯма вИс.
ОтлОмки с глАвни бУкви, в тЯх открИвам слАвни
следИ на прекратЕна рЕч пред мЕн...
Тук всИчко тАйнствено е, всЕки дрЕвен кАмък
от мнОго вековЕ е оценЕн.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Степан Шевырев
СТЕНЫ РИМА

Веками тканая величия одежда!
О каменная летопись времен!
С благоговением, как набожный невежда,
Вникаю в смысл твоих немых письмен.
Великой буквою мне зрится всяк обломок,
В нем речи прерванной ищу следов...
Здесь все таинственно – и каждый камень громок
Отзывами отгрянувших веков.

              1830 г.


Рецензии
красиво, хорошо бы услышать в аудио. Беру этот стих в группу"Стихи сегодняшнего дня"

Чеховская Анна Анатольевна   02.09.2012 19:43     Заявить о нарушении
Рад что понравилось. Спасибо большое за визит и отзыв, дорогая Анна.
Удачи, радости и хорошего настроения Вам желаю. Заходите!
С симпатией и теплом души,
Ваш болгарский друг
Красимир

Красимир Георгиев   04.09.2012 17:48   Заявить о нарушении
Красимир, рада буду посмотреть ваши фото...болгарские. Наверно очень красивые места у вас. Я,к примеру, в Контакте есть. А Вы?

Чеховская Анна Анатольевна   04.09.2012 22:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.