Мовчу

Мовчу.  Печаль похована в словах.
Похмурий день – німа пересторога.
Незгаслий спомин у болючих снах
не розтривожить спокою нічного.

Дощило зранку – то вмивався світ.
Струнку берізку вибілило сніжно.
А Ви пройшли околицями літ,
роззуту пам'ять пестячи побіжно.

Либонь, сміялась доля досхочу,
коли топтала стежку поміж нами.
Нехай все буде так – я помовчу,
не зрушу шальки терезів словами.


Поэтический перевод: Андрей Гуськов http://www.stihi.ru/avtor/avguskov

Молчу. Печаль схоронена в словах.
День пасмурный – как тихая тревога.
Воспоминания в тревожных снах
Покоя не разбередят ночного.

Дождливо утром - умывался свет,
Берёзку выбелив до блеска нежно.
А Вы прошли околицами лет,
Лаская память б'осую небрежно.

Судьба играла, видно, хохоча,
Протаптывая тропку между нами.
Пускай всё будет так - я промолчу,
Не сдвинув чаши на весах словами.


Поэтический перевод авторского текста:Петр Голубков http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Молчу. Печаль схоронена в словах.
Пасмурный день - остерегает молча.
Больная память в негасимых снах
Не растревожит вдруг покоя ночи.

С утра дождило - умывался Свет.
Стройность березки выбелилась снежно.
А Вы прошли окрестностями лет,
Память босую вскользь лаская нежно.

Видно, судьба смеялась от души,
Когда тропу топтала между нами.
Пусть будет так - я промолчу в тиши,
Чаши весов не сдвину я словами.


Рецензии
Прелестное стихотворение о глубоком чувстве и женской гордости. А перевод А. Гуськова мне понравился больше, хотя у П. Голубкова и несколько точнее.

Виктория Волина   25.09.2012 21:40     Заявить о нарушении
Мне тоже. Андрей молодец.

Инна Приходько   27.09.2012 11:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.