The small. theodor roethke. малейшее. теодор ретке

 МАЛЕЙШЕЕ.

Теодор Ретке

Кругом мелькают пташки,
Звенит цикады треск,
Овсянки* роют землю,
Звезды явился блеск -
Сердце сохраняет для меня
Всю радость сентябрьского дня.

Под полною Луной,
Что медленно садится,
Лес встал сплошной стеной,
И всё стремится слиться
Далёкое в одно.
В траве движенье ветра,
Всё так, как было это.

Кто папоротник тронул?
Я чувствую деленье,
Бесшумными шагами
Во сне исчезновенье
Того, что было мною
Над влажною землёю.

Спят маленькие твари.
Люблю в траве скользящих.
Живу для этих малых,
Себе и всем светящих.
Тут в мёртвом нет бессилья,
А все, и даже камни, свои имеют крылья.

* В тексте Тауи (A towhee)- род воробьиных, семейство овсянок.


Рецензии