Меж берегов воспоминаний

 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
 «Не это ли наша истинная жизнь?»

 Когда  смолкают  голоса,
 И  гаснет  луч  за  алой  гранью,
 День  уплывает  в  небеса,
 Плыву  в  страну  воспоминаний.

 Где  были  счастливы  с  тобой.
 Где  забывая  всё  на  свете,
 Шутили  мы  наперебой,
 Держась  за  руки  словно  дети.

 Под  звуки  сладкой  тишины,
 Сквозь  сон  тебя  я  вижу  рядом.
 И  мне  цветные  дарят  сны
 Весну...  осенним  листопадом.

 Я  помню  первый  поцелуй,
 Себя  покорней робкой  лани ...
 А  жизнь  течёт  потоком  струй
 Меж  берегов  воспоминаний.

                ***

     Ist das nicht unser wahres Leben!
  http://www.stihi.ru/2012/05/24/2517

 Wenn leise Melodie erklingt
 und letzte Sonnenstrahlen schwinden,
 der Tag im Schattenlicht verrinnt,
 versuche ich den Weg zu finden

 zu deinen Traeumen. Zu der Welt,
 in der wir gluecklich sind wie Kinder,
 in der kein falsches Wort mehr faellt,
 jede Beruehrung ist noch linder.

 Die Klaenge schaukeln mein Gemuet.
 Ich schlafe ein… Du bist mir nahe…
 In deiner Gegenwart erblueht
 mein ganzes Ich… Im Blicke sehe

 du hast gewartet… Sanfter Kuss
 verlockt mich ganz dir hinzugeben…
 Wie lau und still ist heut der Fluss…
 Ist das nicht unser wahres Leben?!...


Рецензии
Конечно же нравится!

Нестеренко Любовь   23.09.2012 22:43     Заявить о нарушении
Спасибо Вам и Тане Вагнер.

Валентин Панарин   24.09.2012 13:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.