С широко затворени очи - BG

С широко затворени очи
или всичко, заради което си струва да живееш


                На Олеся 

Колко красива си без дрехи!
Постой още миг така!
Скоро слънцето ще изгрее.
И ще те заличи, завинаги, заедно със съня.   

Но ти ела!
Ще те чакам, след като заспя.
Може и не гола. 
Ще те приютя до сутринта.


Перевод с болгарского
на русский язык:
http://stihi.ru/2012/08/26/7422


---

Словесные ударения в болгарском тексте:
-------------------------------------------------

сЪс ширОко затвОрени очИ
или всИчко, зарадИ коЕто сИ стрУва дА живЕеш


                нА олЕся 

кОлко красИва сИ бЕз дрЕхи!
постОй Още мИг такА!
скОро слЪнцето щЕ изгрЕе.
и щЕ тЕ заличИ, завИнаги, зАедно сЪс сЪня.   

но тИ елА!
щЕ тЕ чАкам, слЕд катО заспЯ.
мОже и не гОла. 
щЕ тЕ приютЯ до сутринтА.

---

Музыкальная иллюстрация:  Adele. "Rolling In The Deep"
http://www.youtube.com/watch?v=rYEDA3JcQqw 

Еще несколько ссылки:
http://www.youtube.com/watch?v=O-Dmt2-7VqQ

Текст песни:

ENG-lyrics:
http://www.youtube.com/watch?v=RX6ScqVIAng
http://www.youtube.com/watch?v=-JYe3Q9mKsc

BG-субтитры:
http://vbox7.com/play:a2d231d1&ef=1
http://www.youtube.com/watch?v=PiNJd6lBEP8&playnext=1
http://www.youtube.com/watch?v=ikg3VZbMHKQ

оригинальный текст + BG-перевод (m1haela411):    http://tekstove.info/browse.php?id=27998

RU-субтитры:
http://www.youtube.com/watch?v=19UwiaZMWt0&playnext=1

оригинальный текст + RU-перевод (Софья, Калининград):
http://www.youtube.com/watch?v=Q-19OmdCQqw

---

Бележка.  "Широко затворени очи" (англ.: "Eyes Wide Shut") - последният филм на режисьора Стенли Кубрик (англ.: Stanley Kubrick) (1999), излязъл на екраните няколко месеца след смъртта му. Сюжетът на филма е породен от новелата на австрийския  писател и драматург Артур Шницлер "Traumnovelle" (1925-1926).
http://bg.wikipedia.org/wiki/Широко_затворени_очи
http://bg.wikipedia.org/wiki/Стенли_Кубрик
http://bg.wikipedia.org/wiki/Артур_Шницлер

---

Иллюстрация: 

Вилиам Адолф Бугро (фр. William-Adolphe Bouguereau,  1825-1905)  "Вечерно настроение"  207.5 ; 108 cm  (1882)

Адольф Вильям Бугро. [англ. "Evening Mood", фр. "Humeur nocturne"]
Цит.:  http://bg.wikipedia.org/Файл:Bouguereau-Evening_Mood_1882.jpg


Рецензии