Когда-нибудь... Марианна Вьен

                Перевод с русского языка на украинский

Когда-нибудь...

Марианна Вьен
http://www.stihi.ru/2012/08/05/58

Секунды разлетаются и падают в жару, -
уставший воздух солнцем раскалён. 
И лишь под вечер, может быть, склонившись на ветру,
встряхнёт листвой зеленой старый клён.
Обдаст прохладой нежною воздушная река, -
проснётся, затрепещет летний сад...

Когда-нибудь вот так стряхнёт печаль моя строка, -
стихи в мажоре снова зазвучат...
---------------------------------
Володимир Великодний

Колись…

Секунди розлітаються і падають у спеку, -
повітря втомлене, розжарене на сонці.
Лише під вечір від вітру, що прилетить здалеку,
старого клена тінь заграє на віконці.
Обійме прохолодою повітряна ріка, -
її сад літній буде трепітом вітать...

Колись, ось так же, скине смуток лірика стрімка, -
мої вірші мажорні знову зазвучать ...


Рецензии
Володя, дорогой! Извини, что я с опозданием - тасяча извинений!!!
СПАСИБО ТЕБЕ за перевод очередного стиха!
С теплыми чувствами - Марианна.

Марианна Казарян Вьен   18.09.2012 03:17     Заявить о нарушении
Марианна, мои встречные извинения... И большое Спасибо за добрые слова. С теплом Владимир.

Владимир Великодный   23.09.2012 20:57   Заявить о нарушении
С 8 МАРТА! Исполнения МЕЧТЫ!!!
С ув. Владмир.

Владимир Великодный   08.03.2013 21:55   Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир!)))

Марианна Казарян Вьен   09.03.2013 08:18   Заявить о нарушении