Перевод Роберт Фрост Снежная пыль

Роберт Фрост

Снежная пыль

Ворон крыльями
Стряхнул
Снега пыль
В меня
Со тсуги.
Груз на сердце
Меньше стал
На печаль
От этой вьюги.
__________________________________________
Оригинал стихотворения

Dust of Snow  by Robert Frost

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.

____________________________________________
Переводы других авторов http://www.stihi.ru/2011/07/25/810

Ворона в небо
С ветвей взлетела
И в хлопья снега
Меня одела.

И полегчало
Мне под лавиной -
Не все пропало,
А половина!

Перевод В. Топорова


Cнежный ком

Когда ворона,
Взмахнув крылом,
Метнула с кроны
Мне снежный ком,

На сердце легче стало.
Груз мыслей спал с меня
И будто не бывало
Мной проклятого дня.

Перевод В.Савина


Снежной пылью.

Уловка вороны,
С ветки клёна
Меня осыпавшей
Снежной пылью,

Развеселила -
И был спасён
Забавной птицею
День унылый.

Перевод Н.Колесниковой


C березы ворон
стряхнул снежок,
и снежный порох
меня ожег,

добавив разом
в душе огней,
и стало сразу
идти светлей!

Перевод А.Секретарёва
___________________________________________________
Фото
http://www.plantopedia.ru/photos/section/moj_sad_zimoj/


Рецензии
Спасибо за Ваш вклад в поэтические переводы...

Яков Баст   12.12.2013 19:51     Заявить о нарушении
Поетичні переклади всіх країн єднайтеся!
(:-)

Сергей Куликов 5   12.12.2013 21:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.