Меняюсь я...
То восхожу, то опускаюсь…
Считаюсь Солнцем…
Поражаюсь,
Как только оглянусь назад:
Я путь проделал в день длиной –
Не небо, но болотный смрад
Лежать оставил за спиной.
А то, что гимном в свою честь
Я посчитал – то тварей звуки.
Их по болоту тут не счесть,
Да и кричат они от скуки.
Я огляделся – всюду грязь,
И с Богом истончилась связь.
Но вот умылся – просветлел,
И вновь поднялся – много дел.
И даже если я не в небе,
Творенье Бога, я творю:
Не разувериться – мой жребий
И ведать, что несу зарю.
…И солнце в луже придорожной
Купает лик свой осторожно.
Перевод из Нальбия Куёка
Свидетельство о публикации №112082404286
Не разувериться – мой жребий
И ведать, что несу зарю.
Думаю, что и перевод неплох! - жаль, не знаю японского! :)
Ольга Благодарёва 23.09.2012 06:29 Заявить о нарушении
Спасибо и успехов Вам в Вашем главном!
Аслан Шаззо 23.09.2012 23:10 Заявить о нарушении