...немного смутила меня фраза английская.потому что я не знаю, ну кроме слов отдельных, язык данный.а.да.ну. это я о себе.а кто то знает.гордится не знанием хотя бы элеменнатного набора для общения, английского языка-пошло, глупо и свиняче.я не горжусь. сейчас допишу вам и узнаю. нет!, "морэ"- это что то связанно со мертью...короче-обогащусь.и не о этом я хотел сказать.вы уж извеняйте, я не выносимый болтун.так вот.мне очень понравилась ваша вещь. филосовская, с утончённым чувством юмора, с таким- реально русским, человеческим подходом к теме.и пусть- "карма"из другой философии. другого этноса. у нас всё так перемешалось и сублемировало, что"карма"в русской речи- типа- судьба, но по индуистки. да и написанно приятно и складно.вот что я хотел, ну что бы вы, от меня это услышали.извеняюсь что оторвал вас.спасибо...
newermore(англ.)-никогда. Есть замечательный Маршаковский перевод Єдгара По "Ворон", вещь написана как попытка осмыслить философию А.Э. По, но в нашем, славянском контексте. Спасибо за отзыв.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.