Ода переводкам на дембельском чемодане

 «Беру свой чемодан, беру свой чемодан и снова отправляюсь на  станцию,
 я счастлив , словно пьян, я счастлив, словно пьян,спешу преодолеть свою дистанцию...
 Не грусти, салага, срок отслужишь свой и уедешь, как и я домой,
 в далёкие края, в далекие края на дембель едут парни-дембеля! "         
 (Из дембельской песенки…)

  ***
 Прямой  наводкой-переводка
 на дембельский, на чемодан,
 какая, замполит, красотка,
 да не одна, а череда!
 Одна к одной- бриджитбардовые,
 все-клаудиокардиналки!
 Конечно, девочки бедовые,
 чего там –сущие нахалки!
 О чем сыр – бор, сержант Егоров,
 к чему здесь твои байки сальные?-
 они же к нам через заборы,
 как диверсантки гармональные.
 Как  «пианистки» школы абвера,
 чтоб выйти  через то на связь,
 все длинноногие до одури,
 вовсю заSOSами светясь.
 Что ж, засветились с резидентками,
 и вот наряд -и хоть опухни…
 Придётся свыкнуться с застенками,
 гестаповскими  ротной кухни…
 Прощайте девушки из «Дефы»,
 из телевизора в ленкомнате,
 где первые слагались строфы
 под жвачки ароматно-лакомые.
 Я буду вашим Гойко Митичем,
 а лучше уж Ален де Лоном,
 но только вы одно поймите ,что
 я вами побежден и сломлен!
 И я бегу, бегу поверженный
 в  глухие русские поля,
 и, как присягу вдым   затверженную,
 шепчу: «Фроляйн! Фроляйн! Фроляйн!»
 На этом вот на чемоданчике
 прям через Польшу, через Брест,
 от вас,  хохочущих, подальше чтоб -
 в объятья заспанных  невест.

 9. май 2010 г.


Рецензии