Генри Водсворт Лонгфелло. Осень в душе

Генри Водсворт Лонгфелло (1807 – 1882)

Осень в душе

Осень, но не на дворе,
А в душе – на сердце холод.
Юность в радужной поре,
Только я уже не молод.

Птиц веселый перезвон
В небе слышится высоком.
Жизнь кипит со всех сторон,
Только в сердце – одиноко.

Здесь – обитель тишины.
Лист осенний замирает,
Молотилки не слышны
И покой окрест витает.

Henry Wadsworth Longfellow

Autumn Within

It is autumn; not without
But within me is the cold.
Youth and spring are all about;
It is I that have grown old.

Birds are darting through the air,
Singing, building without rest;
Life is stirring everywhere,
Save within my lonely breast.

There is silence: the dead leaves
Fall and rustle and are still;
Beats no flail upon the sheaves,
Comes no murmur from the mill.




Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →