Кристиан Моргенштерн. Забор из штакетника

Сhristian Morgrnstern. Der Lattenzaun.

Es war einmal ein Lattenzaun
Mit Zwischenraum hindurchzuschaun.
Ein Architekt, der dieses sah,
Stand eines Abends ploetzlich da –
Und nahm den Zwischenraum heraus
Und baute draus ein grosses Haus.
Der Zaum indessen stand ganz dumm,
Mit Latten ohne was herum.
Ein Anblick graesslich un gemein.
Drum zog ihn der Senat auch ein.
Der Architekt jedoch entfloh
Nach Afri- oder Ameriko.


***
Жил-был забор, в заборе том
Порядок был: доска – проём…
Но прикатил в недобрый час
Какой-то архитектор-асссс...
Плут взял и вынул все проёмы –
Из них большой построил дом он.
Ошеломлён, забор стоит:
Ах, как его вульгарен вид,
Ужасна голая стена -
И дело возбудил сенат.
Но архитектор не дремал -
В Афро-Америко удрал.

***
Вариант)

А архитектор – he cut off*
В Константинополь иль в Тамбоff.

* смылся


Рецензии
это замечательное, головоломательное!

Ольга Максимова-Вологда   07.12.2015 18:13     Заявить о нарушении
За это-то я и обожаю Моргенштерна! Не все его стихи мне под силу перевести))

Колесникова Наталья   07.12.2015 18:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.