Изменить Галс

           Пятая песня Моисея

Но как только захлопнулась дверь, 
Понял вдруг, – что моя ты судьба.   
Как прострелянный в лёгкое зверь,   
Захрипел, застонал... я тогда.       
Умирая... вдруг вновь воскресал,   
И молил о пощаде Бога: 
– Ну зачем, Ты её мне послал?   
Нет покоя, в душе – тревога!!!   

Тихо тая, сгорает свечка, 
Пред иконой молюсь... немного:
«Буду тихим я, как овечка – 
Ты прости, меня, – недотрога!»
Каюсь, каюсь – тебе нагрубил.
Но, пойми это всё сгоряча.
Про твои, я упреки забыл.   
Ты ведь тоже рубила сплеча.

Прочь прогоним... серые дали,    
Все сомнения тёмных ночей.
Помнишь, мы тогда загадали:   
«Не забудем сиянье лучей!!!»      
Помню близость твою и ласку, 
Нежный взор твоих ангельских глаз! 
Так давай же продолжим сказку,
И поверим ещё только раз!!!
14.08.2012г

    Моисея, проснулся сегодня рано. Как обычно помолившись, он тем не менее не нашёл спокойствия в своей душе и в своём сознании. Его не покидало чувство тревоги, которое его охватило ещё во сне. Ему снился сон, о том, что они с Марой попали в сильный шторм, и он, выйдя на палубу, сначала сильно удивился, глядя на сравнительно спокойную гладь Океана, а паруса яхты едва напрягались, ловя еле уловимый  боковой ветер. Но потом, Моисей, внезапно понял, этот штиль предвещал буря. А если связать это со сном, то получалось, что Мару ждёт какая-то беда  и она срочно нуждалась в его помощи. Взглянув на навигационные приборы – Морской компас, Гироориентатор, Морской хронометр и Автопрокладчик и рассчитав нужный курс, Моисей, введя  в Бортовой компьютер яхты новые исходные данный, стал готовиться к изменению «галса».
(продолжение см. здесь: "Мерцание огней маяка «Бара-вест»".

Начало сказки см. здесь: «Круиз "Барса-гельмес" Меджнуна»: «Паруса, палуба, чайки и дельфины», «Любовь с первой секунды...», «По волнам безумной страсти...»; «Несравненной Елене Р.Ш.»; «Дочь Ноя скучает по Грею»: а так же
 «Как трудно привлечь за «порнографию»; «Мара... ринулась вдогонку»
Продолжение сказки см. здесь: "Круиз "Барса-гельмес" Меджнуна". «Девятый вал».
Прим. "Барса-гельмес" с туркменского переводиться как, «Пойдёшь - не вернёшься».

За справками обращайтесь к автору... в раздел: «Написать рецензию».


Рецензии
Марат, здравствуй! Прекрасно, как всегда...Одно удовольствие читать. С теплом Галина.

Галина Раздобарова   18.02.2017 00:09     Заявить о нарушении
Рад, Галина, что зарисовка понравилась. С ответным теплом, Марат.

Марат Гайнуллин   18.02.2017 00:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.