Смерть солдата
На Великой войне,
Где не выжить вовеки
Ни тебе и ни мне.
Я б хотел быть убитым
В том кровавом бою
За немецкую землю,
За Отчизну мою, –
И движеньем последним
Свой сжимать автомат…
Знаю, – выше, чем эта,
Не бывает наград.
В задымлённом закате
Уходящего дня
Чтоб друзья боевые
Схоронили меня,
Чтобы падали листья
С желтых кленов окрест,
И железною каской
Увенчали мой крест.
Я б хотел на прощанье
Услыхать от друзей
„Ich hatt' ein'n Kameraden“*
Над могилой моей.
Жизнь отдать за Отчизну –
Выше участи нет,
Всех итогов желанней
И славней всех побед.
Пусть друзья боевые
Вечно помнят меня
На дорогах военных
Наступившего дня.
<1.07.2012>
*„Ich hatt’ einen Kameraden“ («Был у меня товарищ») – немецкая церемониальная поминальная песнь. Ее текст написал в 1809 г. поэт Людвиг Уланд (1787–1862); в 1825 г. композитор Фридрих Зильхер (1789–1860) положил стихотворение на музыку, взяв за основу старинную швейцарскую песню. Первоначально песня называлась «Добрый товарищ» („Der gute Kamerad“), однако впоследствии получила известность по своей первой строке. Песня „Ich hatt’ einen Kameraden“ является в Германии мемориальной песней, обязательной на церемониях похорон и поминания героев и ветеранов, во время исполнения которой производится салют. Она также звучит во время похорон членов студенческих корпораций и в так называемые «Дни всенародного траура» (Volkstrauertage), посвященные памяти павших воинов. За пределами Германии песня „Ich hatt’ einen Kameraden“ традиционно используется как церемониальная песнь в вооруженных силах Австрии, в армии Чили, проникнутой немецким духом, а также во французском Иностранном легионе.
Свидетельство о публикации №112081303009
