Полубог Афины Манфред эскиз1

Полубог Афины Манфред.
(эскиз1.)

(Дополнения , вариант1.2)

Джордж Гордон Байрон. Манфред.

Из  открытой  библиотеки.
(поэма  в  виде  пьесы)
http://www.lib.ru/POEZIQ/BAJRON/byron4_1.txt
=

Джордж Гордон Байрон. Манфред


                Драматическая поэма

     Перевод И. Бунина
     Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru


                There are more things in heaven
                and  earth, Horatio, than are dreamt
                of in your philosophy.

                Shakespeare {*}.
                {* Есть на земле и в небе то, что вашей
                Не снилось философии, Горацио. - Шекспир,}

                DRAMATIS PERSONAE {*}
                {* Действующие лица (лат.).}

     Манфред.
     Фея Альп.
     Охотник за сернами.
     Ариман.
     Аббат св. Маврикия.
     Немезида.
     Мануэль.
     Парки.
     Герман.
     Духи.

                Действие происходит в Бернских Альпах, -
                частью в замке Манфреда, частью в горах.


АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

                Готическая галерея. - Полночь.

                Манфред
                (один)

                Ночник пора долить, хотя иссякнет
                Он все-таки скорей, чем я усну;
                Ночь не приносит мне успокоенья
                И не дает забыться от тяжелых,
                Неотразимых дум: моя душа
                Не знает сна, и я глаза смыкаю
                Лишь для того, чтоб внутрь души смотреть.
                Не странно ли, что я еще имею
                Подобие и облик человека,
                Что я живу? Но скорбь - наставник мудрых;
                Скорбь - знание, и тот, кто им богаче,
                Тот должен был в страданиях постигнуть,
                Что древо знания - не древо жизни.
                Науки, философию, все тайны
                Чудесного и всю земную мудрость -
                Я все познал, и все постиг мой разум, -
                Что пользы в том? - Я расточал добро
                И даже сам встречал добро порою;
                Я знал врагов и разрушал их козни,
                И часто враг смирялся предо мной, -
                Что пользы в том? - Могущество и страсти,
                Добро и зло - все, что волнует мир, -
                Все для меня навеки стало чуждым
                В тот адский миг. Мне даже страх неведом,
                И осужден до гроба я не знать
                Ни трепета надежд или желаний,
                Ни радости, ни счастья, ни любви. -
                Но час настал. -
                Таинственные силы!
                Властители вселенной безграничной.
                Кого искал я в свете дня и в тьме!
                Вы, в воздухе сокрытые, - незримо
                Живущие в эфире, - вы, кому
                Доступны гор заоблачные выси,
                И недра скал, и бездны океана, -
                Во имя чар, мне давших власть над вами,
                Зову и заклинаю вас: явитесь!

                Молчание.

                Ответа нет. - Так именем того,
                Кто властвует над вами, - начертаньем,
                Которое вас в трепет повергает, -
                Велением бессмертного! - Явитесь!

                Молчание.

                Ответа нет. - Но, духи тьмы и света,
                Вам не избегнуть чар моих: той силой,
                Что всех неотразимее, - той властью,
                Что рождена на огненном ... (осколке 
исчезнувшей  империи  Российской)
                Разрушенного мира, - на планете,
                Погибшей и навеки осужденной (быть  злом ,
 не  дальше, и  не  больше)
                Блуждать среди предвечного пространства,
                Проклятием, меня гнетущим, - мыслью,
                Живущею во мне и вкруг меня, -
                Зову и заклинаю вас: явитесь!

            В темном конце галереи появляется неподвижная звезда
                и слышится голос, который поет.

                Первый дух

                Смертный! На луче звезды
                Я спустился с высоты.
                Силе чар твоих послушный,
                Я покинул мир воздушный,
                Мой чертог среди эфира,
                Нежно сотканный дыханьем
                Туч вечерних и сияньем
                Золотистого сафира
                В предзакатной тишине.
                Смертный! Что велишь ты мне?

                Второй дух

                Монблан - царь (медных, бронзовых  тех) гор,
он до небес
                Возносится главой
                На троне скал, в порфире туч,
                В короне снеговой.
                Лесами стан его повит.
                Громовый гул лавин (как  Тора)
                В могучей длани держит (Молот )он
                Над синей мглой долин.
                Века веков громады льдов
                Вдоль скал его ползут,
                Но чтоб низвергнуться во прах -
                Моих велений ждут.
                Я грозный повелитель гор,
                Единым словом я
                До недр их потрясти могу, -
                Кто ты, чтоб звать меня (по  имени другому)?

                Третий дух

                В тишине заповедной,
                В синей бездне морей,
                Где сирена вплетает
                Перлы в зелень кудрей,
                Где во мраке таится
                Водяная змея, -
                Гулом  ... ( думы) твой голос
                Долетел до меня.
                Мой чертог из коралла
                Он наполнил собой, -
                Что ты хочешь, о смертный?
                Дух морей (и  дум ) пред тобой!

                Четвертый дух

                Где недра вулканов
                Кипят в полусне
                И лава клокочет
                В гудящем огне,
                (Куётся  благо  и  руды)
                Где Анды корнями
                Ушли в глубину -
                ( Где  был  Вол  из  Анд,
                Ты  смертный  иль  полубог  Афины?)
                Вершинами гордо
                Стремясь в вышину, -
                Во мраке подземном
                Тебе я внимал,
                На зов твой покорно
                Из мрака предстал!

                Пятый дух

                Я дух и повелитель бурь,
(с  ЗЕРЦАЛ  НЕБЕС,
С  зеркал  морей  взирал  на  скорбный  твой  удел,
Прикованный  ты  к  бронзовой  скале,
Но  что-то  изменили  небеса...)
                Я властелин ветров;
                Свой путь к тебе я совершал
                Средь молний и громов.
                Чрез океан нес ураган
( Да, но  для  смертных  просто  Ургант...)
                Меня на голос твой, -
                Плыл в море флот, но в бездне вод

( Летели  звезды  от  него  туда , где  духов  жизнь,
И  сферы  необъятны !!!)
                Он будет пред зарей!


                Шестой дух

                Дух Ночи пред тобой, дух темноты (и  нищеты)-
                Зачем меня терзаешь светом ты?
(  Мне  грустно  созерцать  из  трясин  самодурство  , 
И  блеск  тщеславий  тех  и  этих!)

                Седьмой дух

                Твоей звездою правил я
(В  холодную  пору  великой  войны,
И  обрёк  тебя  на  цепи  и  бедность , и  вечные  прикованные  дни! )
                В те дни, когда еще земля
                Была не создана. То был
                Мир дивный, полный юных сил,
                Мир, затмевавший красотой,
                Теченьем царственным своим
                Все звезды, что блистали с ним
                В пустыне неба голубой.
                Но час настал - и навсегда
                Померкла дивная звезда (Союза)!
                Огнистой глыбой без лучей,
                Зловещим призраком ночей,
                Без цели мчится вдаль она,
                Весь век блуждать осуждена.

                И ты, родившийся под той
                Для неба чуждою звездой,
                Ты, червь(тщедушный  для Горгоны),
пред кем склоняюсь я (из-за  другой  Всёзнающей  Вселенной...),

                В груди презренье затая,
                Ты, властью, данною тебе,
                Чтобы предать тебя Судьбе,
                Призвавший лишь на краткий миг
                Меня в толпу рабов своих,
                Скажи, сын праха, для чего
                Ты звал владыку своего?

                Семь духов.......

                Владыки гор, ветров, земли и бездн морских,
                Дух воздуха, дух тьмы и дух твоей судьбы -
                Все притекли к тебе, как верные рабы, -
                Что повелишь ты им? Чего ты ждешь от них?

                Манфред

                Забвения.

                Первый дух

                Чего - кого - зачем?

                Манфред

                Вы знаете. Того, что в сердце скрыто.
                Прочтите в нем - я сам сказать не в силах.

                Дух

                Мы можем дать лишь то, что в нашей власти:
                Проси короны, подданных, господства
                Хотя над целым миром, - пожелай
                Повелевать стихиями, в которых
                Мы безгранично царствуем, - все будет
                Дано тебе.

                Манфред

                Забвенья - лишь забвенья.
                Вы мне сулите многое, - ужели
                Не в силах дать лишь одного?

                Дух

                Не в силах.
                Быть может, смерть...

                Манфред

                Но даст ли смерть забвенье?

                Дух

                Забвение неведомо бессмертным:
                Мы вечны - и прошедшее для нас
                Сливается с грядущим в настоящем.
                Вот наш ответ.

                Манфред

                Вы надо мной глумитесь;
                Но властью чар, мне давших власть над вами,
                Я царь для вас. - Рабы, не забывайтесь!
                Бессмертный дух, наследье Прометея,
                Огонь, во мне зажженный, так же ярок,
                Могуч и всеобъемлющ, как и ваш,
                Хотя и облечен земною перстью.
                Ответствуйте - иль горе вам!

                Дух

                Мы можем
                Лишь повторить ответ: он заключен
                В твоих словах.

                Манфред

                В каких?

                Дух

                Ты говорил нам,
                Что равен нам; а смерть для нас - ничто.

                Манфред

                Так я напрасно звал вас! Вы не в силах
                Иль, не хотите мне помочь.

                Дух

                Проси:
                Мы все дадим, что только в нашей власти.
                Проси короны, мощи, долголетья...

                Манфред

                Проклятие! К чему мне долголетье?
                И без того дни долги! Прочь!

                Дух

                Помедли,
                Подумай, прежде чем нас отпустить.
                Быть может, есть хоть что-нибудь, что ценно
                В твоих глазах?

                Манфред

                О, нет! Но пред разлукой
                Мне хочется увидеть вас. Я слышу
                Печальные и сладостные звуки,
                Я вижу яркую недвижную звезду.
                Но дальше - мрак. Предстаньте предо мною.
                Один иль все, в своем обычном виде.

                Дух

                Мы не имеем образов - мы души
                Своих стихий. Но выбери любую
                Из форм земных - и примем мы ее.
(эскиз1.)
===================================

Иллюстрации  с  сайта:
=6  дух==Дух2==7 духов =Девятого  полубога=.JPG
http://www.kinopoisk.ru/film/89540/

==


Рецензии