Э. Сент-Винсент Миллей. Тебя забуду вскоре

Тебя забуду вскоре, дорогой,
Живи вовсю, цени такие крохи –
Денёк ли выпал, месяц ли, другой,
Пока в уме, жива и не в дороге,
Еще мы вместе – но прогноз несложен:
Тебя забуду постепенно, а теперь –
Корми меня хоть сладостнейшей ложью –
В ответ я тоже буду клясться, уж поверь.  
Хотела б я, чтобы жила любовь
Подольше и прочнее были клятвы,
Но всё как есть, хитрит природа вновь,
Борьбу избрав объектом вечной жатвы.
Найдем ли, что искали мы всерьёз?
Пустой – биологически – вопрос.

(с английского)

Edna St. Vincent Millay

I SHALL forget you presently, my dear,
So make the most of this, your little day,
Your little month, your little half a year,
Ere I forget, or die, or move away,
And we are done forever; by and by
I shall forget you, as I said, but now,
If you entreat me with your loveliest lie
I will protest you with my favourite vow.
I would indeed that love were longer-lived,
And oaths were not so brittle as they are,
But so it is, and nature has contrived
To struggle on without a break thus far, --
Whether or not we find what we are seeking
Is idle, biologically speaking.


Рецензии
тебя забуду вскоре
это говорит -на внутреннем языке ЧТО,
не то что не забудешь,а как бы не хуже было,
ушедший переворачивает тебя,
как куклу на свалке,
конешно ты успокоишься,
но тебя уже-изувечили знакомством.

Волк Декаданса   18.11.2017 14:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.