Никому не могу мою тайну открыть Омар Хайям

Никому не могу мою тайну открыть,
И ни с кем не могу я о ней говорить.
                Омар Хайям 

Тайна тайн в тайном месте, на ветхом замке.
Не возможно её выкрасть смертной руке.

Никому тайна тайн из людей не далась,
Тайна тайн больше весит, чем деньги и власть.

Смерть, бессмертие, время – всё тайна хранит.
Тайна тянет к себе сильных, словно магнит.

Перед тайной великой у всех вечный страх.
Кто приблизиться к тайне, рассыпится в прах.

Кто-то спрятаться хочет, упившись вином,
Замечательный, но очень вредный приём.

Кто-то в ласках красавиц находит уют.
Среди девичьей плоти он ищет приют.

Кто-то копит всю жизнь капитал, словно крот,
За все деньги земли не спасёт свой живот.

Кто-то верит в суд Божий и жизнь в облаках.
Грозно  держит молитвенник в цепких руках

После смерти, надеется, Бог воскресит.
Почему же так сильно всё сердце болит.

Воскресит, но, а кто это сможет узнать?
И приходиться сердцу болеть и страдать.

Верят свято в обеты, как верили встарь.
Верят, что нет обмана и молод, и стар.

Верят в то, что кто верит, тому: «Бог воздаст!»
Но вторую жизнь Бог никому не подаст.

Не придётся опять в жизни новой гореть,
Будут в райских садах свечкой призрачной тлеть.

Но, возможно откроется ветхий замок,
Тот, что тайну священную вечно берёг.

Разорвётся незнания замкнутый круг.
Тайна тайн перед всеми появиться вдруг.

Сможет каждый на вечную тайну взглянуть.
Но, не сможет проникнуть на грамм в её суть.

Не возможно, что выше понятий понять,
Тот, кто ползать рождён, тот не будет летать.

Сумма предположений о тайне лишь пыль,
Сумма домыслов, чтоб охладить знаний пыл.

Тайна тайн на замке, но как солнечный свет,
Ищут все, видят все, перед всеми ответ.

Тайна тайн, как блеснувший в грозу Солнца луч,
На мгновенье прорвавший окно среди туч.

Тайна тайн на виду! Никому не узреть!
Всем придётся, как раньше в конце умереть!

И какой тогда смысл, все идут в никуда?
НАША ЖИЗНЬ СЛОВНО В КРУГОВОРОТЕ ВОДА!


***

Бейты написаны по мотивам рубаи Омара Хайяма

Никому не могу мою тайну открыть,
И ни с кем не могу я о ней говорить.
Я в таком состоянье, что суть моей тайны
Никогда, никому не могу разъяснить.
                Омар Хайям  Переводчик: В.Державин


***
Чтоб кому-то поверить, не верь никому
http://www.stihi.ru/2012/03/22/9970
http://www.stihi.ru/2012/05/25/9272
http://www.stihi.ru/2012/02/24/8198
http://www.stihi.ru/2011/10/11/5148
http://www.stihi.ru/2011/09/12/5595
http://www.stihi.ru/2012/02/21/11624

   


Рецензии