чинглиш, хинглиш и ринглиш -д

Моятвоя не андестэнд

Не секрет, что люди по првычке переиначивают под собственные привычки чужой язык и обычаи. Например, английский язык "переделывается" не-носителями под привычный стиль мышления и произношение. Так, в Китае в ходу искаженный английский - "чинглиш"  (China English), в Индии - "хинглиш" (Hindu English)

В таком случае у нас - "ринглиш" (Russian English). Раньше наглядными примерами были анекдотичные "Сенька бери мяч" или "Нет кайфа в лайфе, хоть фэйсом об тэйбл" Сегодня примерчики встречаются на каждлм шагу
Нынче утром открываю русский журнал и читаю заголовок: Borned (!) in the USSR

а к вас...


Рецензии