В тени плакучих ветел. Уильям Батлер Йейтс

В тени плакучих ветел любовь прошла - и нет;
От белоснежных ножек остался легкий след.
«Люби, –  она просила, –  как лист весной растет»,
Но слишком был я молод, совет не слушал тот.

Когда мы с нею в поле стояли над рекой,
Любовь меня коснулась как белый снег рукой.
«Живи, –  она просила,  –  как травы среди рос»,
Но слишком был я молод, а нынче полон слез.



William Butler Yeats
(1865-1939)

Down by the Salley Gardens

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
 
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.


Рецензии