Николай Некрасов Приговор Присъда

„ПРИГОВОР”
Николай Алексеевич Некрасов (1821-1878 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПРИСЪДА

„...В своята земя благословена
парии сте – с прост народ сте там,
светски кръг бездушен и надменен
ви топи с презрение и срам.

И звучи безцелно вашта лира,
бардове на тъмната страна –
за любов и почит във всемира
нямате наследствени права!”

Камък зъл в сърцето руско пратен,
този вик на Запада ечи.
Защити, родино, свойте братя!
Дай отпор! Родината мълчи...


Ударения
ПРИСЪДА

„...В свОята земЯ благословЕна
пАрии сте – с прОст нарОд сте тАм,
свЕтски крЪг бездУшен и надмЕнен
ви топИ с презрЕние и срАм.

И звучИ безцЕлно вАшта лИра,
бАрдове на тЪмната странА –
за любОв и пОчит във всемИра
нЯмате наслЕдствени правА!”

КАмък зЪл в сърцЕто рУско прАтен,
тОзи вИк на ЗАпада ечИ.
ЗаштитИ, родИно, свОйте брАтя!
ДАй отпОр! РодИната мълчИ...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Николай Некрасов
ПРИГОВОР

„...Вы в своей земле благословенной
Парии – не знает вас народ,
Светский круг, бездушный и надменный,
Вас презреньем хладным обдает.

И звучит бесцельно ваша лира,
Вы певцами темной стороны –
На любовь, на уваженье мира
Не стяжавшей права – рождены!..”

Камень в сердце русское бросая,
Так о нас весь Запад говорит.
Заступись, страна моя родная!
Дай отпор!.. Но родина молчит...


Рецензии
Сколько боли в стихотворении... Спасибо, что читаете русскую классику и переводите!!!

Надежда Виктори   01.08.2012 14:20     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за моральную поддержку, дорогая Надежда.
Удачи Вам и всего только самого доброго!
С теплом души,
Ваш
Красимир

Красимир Георгиев   01.08.2012 14:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.