Фанера по-русски

Фанера над Парижем. Басня
Юрий Тар http://www.proza.ru/2012/07/28/1360

"Летает кто-то выше, кто-то ниже,
 А кто-то может только падать вниз.
 Болтается Фанера над Парижем,
 А лайнеры уходят в неба высь."

***

рецензия:

 Огюст Фаньер, свершая свой полёт,
 Над незабвенным городом Парижем,
 Разбил об Эйфелеву башню самолёт
 Погиб пилот... но славой не обижен!

 Про дирижабль "Фленер" байка есть,
 Что удивил Париж в ХХ веке.
 Но, уху русскому, запомнить слово -жесть!
 ФАНЕРА! и всё чётко, как в аптеке.

 Со временем, забылось, что да где.
 Лишь устоялось в памяти народа:
"Фанерой пролететь" всегда, везде,
 Мы можем от печального исхода.

Означает:
упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.


Рецензии
Над Прагой пролетела как фанера,
На фестиваль, одобрили стишки.
Хоть нравом я, немножечко Мегера,
Загран нет паспорта,одни лишь корешки.

Мечтала я пожить в Летенском замке,
Кадриль бы станцевала на балу.
Я б с рыцарем гульнула в Пражском парке,
Невестой бы проснулась поутру.

Нет паспорта,а значит нету визы!
Пока мечты в сундук я уберу.
А жизнь идет,преподнося сюрпризы,
Когда нибудь сгожусь я ко двору!

Татьяна Шастова-Курбатова   25.09.2012 11:52     Заявить о нарушении
Татьяна, интересная версия "фанеры"!
И с надеждой на будущее...)

Шельпякова Ольга   28.09.2012 06:36   Заявить о нарушении
Ну да как умею так и летаю,!))

Татьяна Шастова-Курбатова   28.09.2012 10:32   Заявить о нарушении