шалость

Задумав шалость,
Смотришь в сторону
Из-под косой челки…
Жизнь – это такая малость,
Чтобы делить поровну,
Чтобы хранить на полке…

Как с амвона
Проповедь к хроникам,
Вдруг взметнувшаяся рука -
Лишь для звона
Слетит с подоконника
Недопитый тобой бокал…

Под язык - на пробу
Осколок. Растяни
Этот вкус на века…
Только чтобы
резвилась тенью,
В лунном свете твоя рука…

И шалость зреет:
В смешке гортанном
Уже почти что твой слышен крик…
Возьми скорее
Аккорд гитарный,
Чтоб задержаться еще на миг…

перевод виртуального друга terpindy.livejournal.

Streich


Du planst einen Streich
Balken in Augen
Blenden Einsichtsgefahren
Das Leben ist kein Bereich
Zum Teil gabrauchen
Zum Teil aufbewahren

Wie vom Altar
Ein Predigt zu S;chtigen
Pl;tzlich gestreckter Bein
Alles nur Schaum
Schmeckt immer fr;chtiger
Dein vergossener Wein

Auf die Zunge
Zur Probe Glasscherben
T;chtig, modern, pikant
Freue dich, Junge
Mond l;sst nicht sterben
Schatten von deiner Hand

Der Streich geht tiefer
In deinem Lachen
H;rt sich langsam der Schrei
Schr;ge Gitarrenriffe
B;ses Erwachen
Machen dich himmelfrei


Рецензии