Я ищу в земных мгновениях...

          Диана Павлова
          Перевод с болгарского.

*        *        *

Я ищу в земных мгновениях
стихотворные проявления.
И, конечно же, продолжением
эти строчки будут моим.
И земным моим озарением,
и признанием, и откровением
переполнят сердце моё.
Я делюсь сокровенным волнением,
и его земным воплощением
я делюсь...
Чей о скупости слышу упрёк?

25.07.2012г.


Рецензии
Какой-то странный ритмический ритм- не смог уловить закономерностей, кроме одной повторяющейся рифмы.
А по смыслу интересно: поэт делится самым сокровенным, но его отдача мало кому заметна, мало кому понятна.
Так, к сожалению, и устроен мир истинного творчества- в основном внутри себя, в своём обособленном ареале...
Спасибо!

Антоныч 3   19.08.2012 15:14     Заявить о нарушении