Из прошлого. Сoncubina
Рисую сад с фонтанами, и статую с веслом.
Банальность на банальности. И на лугу коровки.
Считаю расставания с тобой вселенским злом,
И целовать хочу до синяков, и нежно хмурить бровки.
Губами родинки считай, они как капельки вина,
Душисто- полусладкого. В оттенках крови и рубина.
Тоски немного, разбавляет ночь горчашая вина.
Кто я тебе? Ошибка. Переросток. Майко. Конкубина.
Я провожаю твой корабль, весь в пене алых парусов.
Рука над головой замрёт крылом надломленным капризно.
Моя любовь, девятый вал, ушла из строгих берегов…
Хочу тебя вернуть. На ночь. На миг. На вечность жизни
concubina-(лат. concubina, от con - вместе, и cubare - лежать). Наложница, любовница.
Свидетельство о публикации №112072007840
Екатерина Хэн Гальперина 21.07.2012 17:11 Заявить о нарушении