Прекраснодушно озаренье

Прекраснодушно озаренье -
Весны блаженный пересменок
Томление приносит в пенье
И хоровод нагих коленок.

А время внемлет чересчур,
И лето трепетных влечений,
Как наваждений, в перекур
Торопят омуты течений.

Секунды понукают годы -
Печаль осеннего холста
В неравновесии погоды
Над равновесием креста.

Мелея, цепенеют реки,
Зима постится до икоты,
В котомки просятся сусеки,
В поэзию – сырые ноты.

Душа оттает поневоле,
А рядом парафразой метко
Ворона гаркнет на приколе:
- Пора, hasta la vista*, детка.

Гармония не в этом мире,
Итог внутри, не в поднебесье,
И слёзы смоет талой смесью,
Не сотворив себе кумира.


* hasta la vista - "аста ла виста", с испанского: "увидимся позже".


Рецензии