Людовик Капет Георга Гейма. перевод - А. Тхоров

http://www.stihi.ru/2010/10/21/4864

В литавры бьют. Зловещая картина.
И ложе в трауре последнее твое.
Оскалив пасть, готова гильотина
обрушить вниз стальное острие.

Повсюду люд и флаги цвета крови,
и боек торг за место, где видней,
и нипочем мороз всей этой прорве,
что жаждет зрелищ, – пар висит над ней.

Повозка едет. Крики нетерпенья.
Везут Капета*. Вслед летят каменья.
Волос нечесаных торчит унылый клок.

Ждёт смерть его, свой страшный зев разинув.
Свист лезвия, и голова – в корзину,
и алых сгустков в палача плевок.

***
*Капет - прозвище французского короля Людовика XVI.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →