Музыка сквозь стены - перевод с украинского

                Рецензия на «Музика крiзь стiни» (Олеся Райська)
                http://www.stihi.ru/2012/07/15/2716*



Что же мне та музыка - сквозь стены...
Солнце гаснет. Перед ночью - тени.
Что ж, смотреть на звёзды утешаясь?
Слушаю. От звуков не скрываясь.

Что мне музыка? Неудержим он,
Звуков этих голос паутинный.
Так хочу наслушаться - без края!
Что мне так та музыка? Не знаю...

Что я знаю? Мне бы только слушать,
Но банальность забивает уши:
За уныньем я не знаю рая.
Музыка. Ты - всё во мне!  Играй мне...

------------------------------------------

ПРИЛОЖЕНИЕ:

     Музика крiзь стiни
       Олеся Райська

               * * *
Що мені та музика - крізь стіни...
Зір згасає. Проти ночі - тіні.
Тішитись чи на зірки дивитись?
Слухаю.Чого ж від себе критись.
Що мені та музика!? Невпинно
Звуків разголосе павутиння.
Досхочу наслухатись - благаю!
Що мені так музика? Не знаю...
Що я знаю? Тільки дослухаюсь
І в банальність очі відвертаю:
Так. За смуток не побачу раю.
Музика.Це - все, що тільки маю...


Рецензии
Музыка ночи и в ночИ- какая прелесть, Танюшка!!! Спасибо. Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   18.07.2012 00:20     Заявить о нарушении
Рада, что понравился перевод и ощущаешь стихи моими... Целую!

Кариатиды Сны   18.07.2012 20:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.