Между Хаимом и хамом

«Если вежливо хотите
Вы со мной поговорить,
Для начала перейдите
Ну, хотя бы, на иврит…

Если ж Вы принципиально
Не согласны (таки да!),
Извиняюсь… Машинально
Я могу и в морду дать!» –

Строго молвил хаму Хаим
На поносных слов поток…
…Далеко ли до греха им?
Ах, в стихах – недалеко…


Рецензии
Ну и здорово! Тебе и такое вот удаётся! Хорошо, Александр!
Знаешь, на иврите хам -свёкр и еще *жарко*. Мне нравится выражение
хам хахам- свёкр мудрый)))

Лариса Ищенко2   12.07.2012 21:32     Заявить о нарушении
Привет, Лариса! Извини, что задерживаюсь с ответами...
Большое спасибо тебе за отклик.
К сожалению, ничего не знаю на иврите, да и с представителями
этой замечательной нации как-то не приходилось общаться...
Подскажи, пожалуйста, такие слова как "здравствуй",
"до свидания", "спасибо", "хорошо".
Теперь по поводу собственно стиха.
Знаешь, у меня были варианты во второй строфе:
вместо слова "машинально" - натурально, фигурально и т.д.
А ещё мне больше нравилось так:

Если ж Вы принципиально
Не согласны (таки да!),
Извиняюсь… Море - балльно!
Я могу и в морду дать!»

Но посчитал почему-то за перебор...
Мне интересно твоё мнение по поводу всего этого.
С добрыми пожеланиями,

Александр Веснаков   13.07.2012 17:02   Заявить о нарушении
Александр, мне больше нравится машинально. Оно вроде как оправдывает
остальные строчки (действия). Да, написал ты замечательно.
А слова вот такие тебе напишу.
Здравствуйте -шалом
До свидания -легатриот
Хорошо -тов
Плохо -ра
Подруга- хавера
Друг-хавер
Спасибо большое- тода раба
Женщина, жена-иша
Муж -бааль

Лариса Ищенко2   13.07.2012 18:19   Заявить о нарушении